IMG_0320

 有聽過「阿婆仔浪港」(a-poa-lang-kang)嗎?

一般是指落跑、偷溜或逃走的意思

「浪港」這個詞,又寫做「閬港」

「閬」(lang)有空出、騰出的意思

所以抽空又稱做「閬工」(lang-kang)

或「閬縫」(lang-phang)

這樣應該更能明白「閬港」的語詞感了吧!

IMG_0323

 其實光是講「浪港」

就已經可以充分了解其中的意思了

不過前面加了個「阿婆」

更能充分傳達出非常急迫逃走的感覺

有加強語氣的實際用途

IMG_0327

IMG_0328

 據說這個用語的典故和兩個歷史人物有關

一個是黑旗軍統領-劉永福

一個是日本大將-乃木希典

話說日本戰神-乃木希典大將

在1895年率日本軍團登陸屏東枋寮

一路勢如破竹,佔領了東港、鳳山後

後來竟不費一顆子彈就進入台南府城

當時駐守台南的黑旗軍領袖劉永福

連夜喬裝成一名阿婆從台南安平港

登上英國郵輪準備逃回中國

卻不料竟在船上被人所識破

於是這則棄官潛逃事件,迅速傳了開來

IMG_0332

IMG_0316

IMG_0317

 後來台灣民間便開始流行這句「阿婆仔浪港」

用來形容急急忙忙落跑的意思

阿婆仔浪港從此便成為大家慣用語詞

成為傳達腳底抹油、落跑的最佳代名詞

我覺得台語有趣、迷人之處

往往就存在這種非常有畫面的細節之處

只是,關於這方面的know-how

因為環境感變以及缺乏大家的重視

已逐漸為人所淡忘以致消失

IMG_0318

  

【更新資訊】104.6.3中國時報

關於這樣的說法,又得到一有力的印證

 兩岸史話-撥開被扭曲的台灣史迷霧

http://www.chinatimes.com/newspapers/20150603001036-260306#.VW6yvWMXyr8.facebook

 

arrow
arrow

    alanjih 發表在 痞客邦 留言(45) 人氣()